• 最新
  • MTI考研
  • 2020中国传媒大学MTI考研经验贴

    这一科我就是研究真题,主要练习的是改错和阅读,必须适应真题的难度,和可以平常选一些更难的题练习,比如专八,这样写的时候得心应手,就不会觉得没时间写作文了。 专业知识也要充分准备,包括翻译理论以及影视和新闻…

    06-26 12:15 0 0 专业 经验 大学
  • 2020上外高翻英语口译考研跨考经验贴

    素材的积累很重要,我在阅读的时候碰到比较喜欢的素材语段,会积累下来,并且举一反三,想想这个素材可以用于哪些题目,要如何用,这样在阅读的同时也训练了我的写作能力,作文还是要多写多练才有感觉,才能灵活运用你积累的…

    06-24 21:35 0 0 英语 历史 经验
  • 经济学人双语:科技独角兽企业困境

    有长成独角兽的势头:估值超过10亿美元的私营科技公司,据说实力强大、具和阿里巴巴一样,独角兽公司也有着庞大的用户基础。在缺乏坚实的业务支撑的情况下,独角兽公司永远顶着一个问号:那么在独角兽公司梦寐以求的硅谷和…

    06-12 08:54 0 0 公司 开发 独角兽
  • 经济学人双语:跨境汇款现状及解决办法

    的总金额巨大,今年将有大约5500亿美元的汇款流入发展中国家,比从跨境公在国外工作的建筑工人和服务生将血汗钱交给跨境汇款的专业公司或银行,公司司,在全世界设立50多万个网点,能够以现金的方式跨境收汇款。的噩梦…

    06-11 09:37 0 0 监管 银行 手机
  • 经济学人翻译:民办学校与公立教育

    起,政府在进行国家建设时意识到,他们可以通过教育来教化青年人。在所有的发展中国家,人们希望得到比政府提供的更多更优质的教育。孩子接受民办教育,这一比例在巴基斯坦是三分之一,而这两国的公办教育规模他们的考试成绩…

    06-10 20:29 0 0 民办 教师 成绩
  • 经济学人双语:印度福利制度

    往往比这些佃户更加贫困,-并且这一计划也可能造成不良后果,因为这可能会消除贫困只需要花费国内生产总值的5%,这和所有已存的福利计划及补贴所花面更广的福利方案,存活率也越高,因此从长远来看,印度的贫困人口可能更…

    06-07 11:42 0 0 中国 印度
  • 2020上外翻译硕士法语口译第一名经验贴

    通过我的情况大家也能看出,其实考上外并不需要你是年级第一的大佬,甚至也不需要你每天学十几个小时,实话实说,备考的这半年是我上大学以来玩得最开心的时光……言归正传,就法语口译这个专业而言,招生是很公平公正的,不…

    06-03 23:23 0 0 阅读 法语 历史
  • 2020上外高翻MTI英语口译考研经验贴

    如果没有什么翻译基础的话,可以从《武峰十二天》看起,前期我为了考二笔还做了韩刚的90天突破,但是二笔和考研翻译相比较为机械,我也是在开始上考研翻译课之后才慢慢练习学会“脱壳”,翻译不是简单的双语互译,更注重表…

    05-28 23:52 0 0 英语 阅读 历史
  • 复试第一!2019中南大学MTI笔译复试经验贴

    因为中文里有句诗“云破月来花弄影”,我就理解成是月亮穿行在云中,造成了一个“破碎”的视觉效果,也就是皎皎明月被流云遮蔽的样子,文雅一点是isveiledbyclouds,但这个翻译突出朦胧美,不太有“破碎”的…

    05-19 17:50 0 0 回忆

MTI考研-中国高翻

0

总阅读量

332

总内容量

专注MTI考研课程,资料和信息分享,为广大研友提供助力!